
Rúbrica (”Invito al viaggio”, de Franco Battiato)
Cap: Buongiorno, amici. Benvenuti a bordo della nave Italia. Soy el Capitán y los acompañaré a través del tiempo y el espacio en un viaje extraordinario. Conoceremos Italia, sus regiones, su gente.y su música. “Viaggio in Italia” para aprender la Lengua y la Cultura italiana. Buongiorno e buon viaggio. Buenos días y feliz viaje.
(sonido del Comunicador)
Cap: Pronto? Chi parla? Sí, bueno... Pronto?
Rossi: Sono il signor Rossi, capitano...
Cap: Signor Rossi! Donde se encuentra? Dove si trova?
Rossi: Estoy, con mi familia, en el aeropuerto de Roma Leonardo da Vinci, mejor conocido como Fiumicino. Tengo justo frente a mi un letrero amarillo y negro: Aereoporto. Vamos a tomar un vuelo a Bologna, capital de la región Emilia-Romagna, una bellísima regione italiana… A presto capitano!
Cap: A presto, Rossi. E buon viaggio!
Rossi: Grazie, Capitano.
Cap: La computadora de la nave Italia, queridos amigos, se llama Dante y será nuestra fiel compañera de viaje.
Dante: Buongiorno, capitano.
Cap: Buongiorno, Dante. Resumen de la información, por favor.
Dante: Sono il signor Rossi, capitano.
Cap: Que significa: soy el Sr. Rossi.
Dante: Ejemplos: Io sono il signor Rossi, io sono il capitano, io sono Dante, il computer.
Cap: Dove si trova il signor Rossi?
Dante: Dónde está el Sr. Rossi?
Cap: Dove si trova? Dónde está?
Dante: Il signor Rossi si trova all’aereoporto Lenardo da Vinci di Roma...
Hostess: Signore e signori benvenuti a bordo del volo AZ106 con destinazione Bologna...
(“Da niente a niente” di Rudy Biancardi)
Cap: La famiglia Rossi é arrivata a Bologna. Si trova nel centro storico della cittá. Veamos si está en la linea nuestro Enviado Especial... Pronto, Inviato Speciale mi senti?
Inviato: Sono qui, capitano. Mi trovo nel centro storico di Bologna... me encuentro frente a la catedral de San Petronio, el santo protector de la ciudad, y está conmigo la familia Rossi. La cattedrale é bellissima, tiene casi 6 siglos de historia y jamás ha sido terminada.
Cap: Come si chiama l’architetto?
Inviato: Si chiama Antonio de Vincenzo, que en ese entonces era bastante pero bastante importante. Los frescos, en cambio, son de Giovanni da Modena. Ahora vamos a ver Il Viaggio dei Magi, el viaje de los reyes magos…
(Gregoriano vulgaris)
Inviato: Parece que Giovanni quiere enseñarnos el viaje de los reyes magos, unos mercaderes aristocráticos empeñados en miles de aventuras antes de llegar a la gruta santa…
Cap: É un’opera incredibile.
Inviato: Increíble es la palabra justa.
Cap: Che bella musica!
Cap: Dante, dov’é il nostro inviato speciale?
Dante: Il nostro inviato speciale é nella cattedrale di Bologna.
Cap: Come si chiama la cattedrale di Bologna?
Dante: La cattedrale di Bologna si chiama San Petronio.
Cap: Come si chiama l’architetto della cattedrale?
Dante: L’architetto della cattedrale si chiama Antonio di Vincenzo.
Cap: Come si chiama il pittore? El pintor, cómo se llama?
Dante: Il pittore si chiama Giovanni da Modena.
Cap: Grazie, Dante. A presto.
Dante: A presto, capitano.
(”Bologna”, Francesco Guccini)
Cap: Cari amici, siamo a bordo della nave Italia. Io sono il Capitano. Stiamo visitando la cittá di Bologna... Juntos estamos aprendiendo la Lengua Italiana.
Cap: Está en la línea otro de los miembros de nuestra extraordinaria tripulación, el señor de la noche...
SN: Capitano, sono il Signore della Notte.
Cap: Dove sei?
SN: Sono all’Osteria di Vito, en la cantina de Vito...
Cap: Qué estas tomando?
SN: Un buon vino de la casa... un San Giovese.
Cap: Hablemos un poco de las noches boloñesas…
SN: Si después de un buen vino quieren escuchar música rock pueden ir a via Calzoni no. 6, al Estragón. Si prefieren el género electrónico, entonces vayan al Link, en via Fioravanti.
Cap: “Via” significa “calle”… No lo olviden: “via Fioravanti” significa Calle Fioravanti.
SN: Si en cambio buscan disco-music, el Kinki’s de via Zamboni puede ser la solución ideal.
Cap: Y si quiero tomar una copa escuchando música?
SN: Non c’é problema, capitano. No hay problema, existen los pubs. Yo aconsejo el Lord Lister, mi preferido, no muy lejos del Kinky’s
Cap: Y la música latina?
SN: C’é il Cohiba, música cubana doc in Borgo San Pietro.
Cap: A Bologna c’é molta vita la notte… Hay mucha vida de noche, y si uno quiere hay muchas plazas para platicar, ver las estrellas y admirar monumentos…
Dante: In Piazza Grande c’é la statua del Nettuno, ci sono le due torri –la torre degli Asinelli e la torre Garisenda-, c’é il Palazzo di Re Enzo, il Palazzo del Municipio e, ovviamente, la Cattedrale di San Petronio.
Cap: Tutto in una piazza, tutto in Piazza Grande...
(“Piazza Grande”, Lucio Dalla)
Cap: Dante, riassunto delle informazioni, perfavore.
Dante: Non c’é problema, capitano.
Cap: Che significa “c’é”?
Dante: “C’é” significa “hay, está”… Ejemplos “c’é il Cohiba”, está el Cohiba. “Non c’é problema”, no hay problema.
Cap: Grazie, Dante. Ya se nos hizo tarde… Casi llegamos al final de nuestra primera etapa en el viaje que nos llevará a cada región de Italia para aprender la Lengua y la Cultura italianas. Hoy llegamos a Bolonia y conocimos a los miembros extraordinarios de la extraordinaria tripulación de la nave Italia: il signor Rossi, de viaje con toda la familia; il nostro Inviato Speciale, nuestra guía privilegiada; il Signore della Notte, experto de vida nocturna y personajes de la noche. Y, sobretodo, hemos conocido a nuestra computadora Dante. Han escuchado “Viaggio in Italia”, una idea original de Giovanni Capirossi, Paolo Pagliai y Andrea Benedetti; escrito por Paolo Pagliai. Para informaciones o material didáctico para mejorar el aprendizaje del italiano pueden consultar nuestra página web: www.dantealighieri.com.mx... Messico con doble S. Arrivederci amici, io sono il capitano y los espero el próximo viernes para seguir conociendo a Bolonia e ir junto a nuestra tripulación a la pequeña ciudad de Comacchio.
Rúbrica final: “Viaggi e miraggi”, Francesco De Gregori.