
Rúbrica (“Invito al viaggio”, di Franco Battiato)
Cap: Salve, amici della radio. Benvenuti a bordo della nave Italia. Trentacinquesima tappa del nostro viaggio! Sesta tappa senza il professor Bembo.
Dante: Capitano, buongiorno. Il Signore della Notte, Rossi e il nostro Inviato Speciale si trovano davanti alla stazione di Padova.
Cap: Sono in compagnia di Guglielmo di Baskerville e del nobile troiano Antenore. Stanno cercando Bembo.
Cap: Siamo nuovamente in Veneto.
Música (“Pensieri e parole”, di Lucio Battisti)
(sonido del comunicador)
Rossi: Capitano, sono Rossi. Io e Guglielmo di Baskerville stiamo andando al duomo della città. Frate Guglielmo è convinto che lì, nella basilica, troveremo importanti indizi per ritrovare il professor Bembo.
Cap: E l’Inviato Speciale dove si trova? Inviato Speciale, mi senti?
Inviato: Sì, capitano. Ho appena preso un taxi con il Signore della Notte e il nobile Antenore. Stiamo andando al Caffè Esilio.
SN: Al Caffè Esilio si ritrovano abitualmente gli stranieri e gli esuli. Lì potremmo trovare una traccia del passaggio del professore.
Cap: Antenore, mi sente?
Antenore: Sì, capitano. La sento perfettamente.
Cap: Perchè crede che al Caffè Esilio possano conoscere il professor Bembo?
Antenore: Perchè da lì passano tutti gli stranieri, quelli di passaporto e quelli dell’anima.
Música (“Se ti tagliassero a pezzetti”, di Fabrizio de Andrè)
Rossi: Capitano? Capitano, sono Rossi.
Cap: Rossi, siete già arrivati alla basilica di Padova?
Rossi: Sì, capitano. Mi trovo davanti ad una delle chiese più suggestive del mondo. Sono in compagnia di Guglielmo di Baskerville, naturalmente.
Cap: Guglielmo, buongiorno.
Baskerville: Buongiorno, capitano. Credo che dovremmo entrare nel duomo.
Cap: E entriamo.
Baskerville: (en voz baja) Questa è la chiesa dedicata a Sant’Antonio.
Rossi: (en voz baja) La basilica fu costruita tra il 1238 e il 1310. En este templo de la cristiandad se funden las bellas artes de épocas diferentes...
Baskerville: Aquí, justo frente a nosotros, están las esculturas maravillosas del gran Donatello.
Cap: Donatello, uno de los grandes florentinos del Renacimiento!
Rossi: Si, el Renacimiento. Y sin embargo la basílica hospeda también los frescos de uno de los pintores más importantes del Novecientos italiano: Pietro Annigoni.
Baskerville: Abajo de una de las bancas encontramos una placa de oro, diría reciente, pegada con métodos modernos... La inscripción es simple: PALLADIUM.
Cap: Palladium?
Rossi: Sì, Palladium...
Baskerville: Probabilmente, Palladio.
Cap: Palladio, il grande architetto.
Baskerville: Probabilmente.
Cap: E che significa? Non mi risulta che Palladio abbia qualcosa a che vedere con la basilica di Sant’Antonio.
Baskerville: No, no tiene nada que ver. Devo pensare, capitano. Devo pensare.
Cap: Va bene, Guglielmo. Vi lascio un momento nel silenzio della basilica, lei e Rossi. Ci sentiamo più tardi.
Música
Cap: Signore della Notte? Inviato Speciale? Mi sentite?
SN: Certo, capitano. Siamo davanti alla Cappella degli Scrovegni dove si trovano i famosi affreschi di Giotto.
Inviato: Stiamo arrivando al Caffè Esilio.
Cap: Credete che Bembo possa trovarsi da quelle parti?
SN: Antenore, principe troiano e fondatore di Padova, è convinto che almeno qui potrebbero averlo visto.
Inviato: Tra pochi minuti saremo sul posto.
Música
SN: Capitano? Sono il Signore della Notte.
Cap: Siete arrivati all’Esilio?
SN: Sì, ci troviamo al Caffè Esilio, punto di ritrovo degli stranieri che vivono in città.
Inviato: A Padova sono molti, tra i cittadini migranti, quelli che provengono dall'Africa. Pochi sanno che tra questi molti scappano da paesi in guerra, come la Liberia, la Sierra Leone, il Sudan, il Congo...
Cap: Per questo Antenore lo conosce bene.
Antenore: Certo, capitano, anch’io sono un esule, un esiliato. Anch’io fuggo da una guerra, dalla distruzione, dalla morte.
Cap: Troia, la sua città, fu distrutta dai greci.
Antenore: Sì, dai greci e dalla nostra presunzione. Pensavamo che fosse finita, eravamo convinti di aver vinto... Recibimos el caballo de madera como un obsequio del enemigo, como un regalo sagrado. Pero ese caballo llevaba la muerte adentro, llevaba consigo el fuego y la destrucción.
SN: Capitano, è qui con noi Ejup, un macedone.
Inviato: Dice di aver visto il professor Bembo, ieri, verso le 8 di sera.
Ejup: Sì, il professore stava bevendo... stava bevendo... estaba tomando un jugo de pronombres relativos.
Cap: Un succo di pronomi relativi?
Ejup: De repente, una extraña criatura lo agarró por la barba y lo arrastró afuera… El profesor gritaba, pero la “bestia” dijo que Palladium estaba esperando…
Cap: Palladium?
Inviato: Proprio così, capitano. Palladium…
Música
Dante: Capitano, l’identikit del professor Bembo.
Música: (“Mambo italiano”, canta Luca Buonfrate)
Dante: Nome, Pietro. Cognome, Bembo. Occhi, neri. Capelli, pochi. Barba, troppa.
Cap: Chi avesse visto il professor Bembo può inviarci una e-mail o telefonare alla nostra base di Cittá del Messico.
Dante: .....................
Música: (“Mambo italiano”, canta Luca Buonfrate)
Rossi: Capitano, sono Rossi.
Cap: Rossi, mi dica.
Rossi: Frate Guglielmo vorrebbe parlare con lei.
Cap: Guglielmo di Baskerville! Ci sono novitá?
Baskerville: Credo di avere una risposta plausibile.
Cap: Una risposta? Che risposta?
Baskerville: Palladio è stato un grandissimo architetto. Le sue opere maggiori, le più importanti si trovano a Vicenza.
Cap: Vicenza, una città importante della regione Veneto.
Baskerville: Proprio così, capitano. Ho buone ragioni per credere che il professor Bembo si trovi proprio in quella città, all’ombra delle ville del Palladio.
Cap: Bene, Guglielmo, allora dovrete andare tutti a Vicenza!
Música
Cap: Inviato Speciale, Signore della Notte... mi sentite?
Inviato: Sì, capitano... Stiamo bevendo un bicchiere di vino con Antenore...
Cap: Il bicchiere dell’addio.
SN: Sì, uno straordinario bianco dei Colli Euganei.
Cap: Signore della Notte, dovete raggiungere Rossi e Baskerville alla stazione dei treni. Dovete muovervi con i mezzi convenzionali. Viaggiare nella dimensione spazio-temporale non vi permetterebbe di trovare il povero professor Bembo.
SN: Certamente, capitano.
Cap: Salutiamo Antenore...
Antenore: Arrivederci, capitano.
Música
Cap: Rossi, siete già alla stazione?
Rossi: Sì, capitano. Sono con noi anche il Signore della Notte e l’Inviato Speciale...
Cap: Avete comprato i biglietti?
Rossi: Lo sta facendo, l’Inviato.
Inviato: Salve, quattro biglietti di sola andata per Vicenza.
Impiegata: Sono 48 Euro esatti.
Inviato: Ecco qua.
Impiegata: 2 Euro di resto. Ricordate di convalidare i biglietti prima di salire sul treno.
SN: Durante il viaggio, capitano, studieremo un piano d’azione.
Cap: Perfetto, Signore della Notte. E Guglielmo di Baskerville, dov’è?
SN: È andato un momento in libreria...
Cap: In libreria?
SN: Sì, mi ha detto che doveva comprare un libro. Un romanzo di un certo Antonio Fogazzaro... “Piccolo Mondo Antico”.
Cap: Vedremo... Dante, il punto della situazione, per favore.
Dante: Il Signore della Notte, l’Inviato Speciale e il Signor Rossi, accompagnati da Guglielmo di Baskerville e da Antenore, principe troiano, hanno cercato il professor Bembo nella cittá di Padova.
Cap: Padova, la cittá di Sant’Antonio.
Dante: Tutte le informazioni si trovano nella nostra pagina web: www.dantealighieri.com.mx. Il professor Bembo è stato segnalato a Vicenza.
Cap: Arrivederci amici, tutti a Vicenza per ritrovare Bembo!
Música: (“Viaggi e Miraggi”, di Francesco de Gregori). Titulares.
i